Introduction:
As in
the previous pericope Jesus warns against
hypocrisy.
Prayer in public is always a challenge to the
one praying, especially the one leading in a
public prayer.
There is the danger of the prayer being
addressed to others, or being said to impress
others rather than being addressed to God!
Here Jesus takes exception to the prayers of
both the Jews and the Gentiles.
Apparently some Jews prayed in public to be seen
by others. A visit to the "wailing
wall" in Jerusalem today gives one an
indication of the problem, for there one finds
Hasidic and other Jewish devotees praying openly
in public. One should not impugn their
sincerity for this, but one should take heed to
Jesus' warning not to pray in such instances to
be seen by others.
Jesus again
observes that those who pray to be seen by
others have their human award in the acclamation
of others, but one should pray "in
secret" or unobtrusively to be seen by God
who then rewards "in secret."
In regard to the
Gentiles, apparently the "empty
phrases" (battalogein
- batalogein - babble) related to
attempts to manipulate God by the repetition of
words in a "magic" formulae, not
merely the repetition of words.
The strong
emphatic construction (in the Greek) with which
Jesus begins his warning in Mat 6:5 ("But
when YOU pray...") indicates
Jesus' deep concern that the disciple's
prayers be different.
From his instruction and his own religious
lifestyle, prayer should be an important aspect
of the disciple's righteousness.
What follows is
commonly referred to as The Lord's Prayer.
Some take exception to this nomenclature and
prefer to call this The Model Prayer. Such
"splitting of hairs" is not
necessary! Certainly this is not a prayer
prayed by Jesus and is intended to be a model
prayer, but in contrast to model prayers taught
by others (John the Baptist to his disciples)
this is Jesus' model prayer, so can legitimately
be referred to as The Lord's Prayer!
Luke records that
in this prayer, or at least on a similar
occasion, Jesus' disciples asked him to teach
them to pray "as John taught his
disciples..." (Lk 11:1).
Jesus' words in
Mat 6:9, "pray then like this" (outws
- houtos - like - in this
manner) indicate
that this was to be a model prayer. It
is vital in understanding Jesus' model prayer
that we remember that it was given in the
context of Judaism, for Jesus was a Jew, the
disciples were Jews, Matthew and his community
were Jews. We must, therefore, interpret
it in a Jewish context. From
what we can learn of Judaism in Jesus' day His
model prayer was shaped by the prayer
tradition and pattern of the synagogue.
There are a number of similarities between
Jesus' prayer and the regular synagogue prayer
commonly known as the Qaddish.
(Students interested in the Qaddish can
click here on Qaddish
and go to a version of this prayer.) Notice
the opening thoughts of the Qaddish, and
the similarities to The Lord's Prayer:
Heightened
and hallowed be his great
name
in the world he
created according to his will.
And may he establish his
kingdom in your life and in
your days
and in the life of
all the house of Israel,
very soon and in the
coming season.
|
An important
factor in understanding synagogue concerns, and
especially the Qaddish, that we recognize that
their focus or primary concern was a redemptive
theme, and not concern for mundane
(earthly) matters.
That this prayer
had an impact n early Christianity is seen in
that it is found in a document commonly known as
The Didache. The Didache
is an abbreviated form of the full title of the
document, The Teaching of the Twelve Apostles.
This document is one of the earliest documents
of Christianity dating from approximately 115
AD. This interesting document contains
teaching and church instruction relating to the
early church. The copy of the Lord's
Prayer in The Didache (ch. 8:2) is very
close to the Matthean form of the prayer.
The Lord's Prayer:
The first thing we should note is the remarkable
structure of the opening words of this prayer.
The structure has been lost in many English
translations, but is important to our understand
what Jesus is calling for in this prayer.
note the parallelism of Mat 6:9,10.
|
Our
Father who art in heaven,
Hallowed
be thy name. 10
Thy
kingdom come.
Thy will be
done,
On earth as it is in heaven |
We have here an
interesting structure! The words in bold
in the Greek text are three parallel imperative
forms of verbs
agiasqhtw
- hagiastheto
- "let it be holy.."
elqetw
- eltheto
"let it come..."
genhqhtw
- genetheto
- "let it be done..." Translated
literally these verses read:
"Let
your name be holy...
"Let your kingdom come..."
"Let your will be done..." |
These three
parallel imperatival clauses are all modified by
the final clause of the petition, namely, "on
earth as it is in heaven." The Greek
text has this in reverse order "as it is
in heaven so on earth" emphasizing
"so on earth."
What this means
is that disciples are to pray that:
God's
name would be holy...as it is in heaven
so on earth
God's kingdom would come...as it is in
heaven so on earth
God's will would be done...as it is in
heaven so on earth |
This prayer is
not a premillennial prayer that God's kingdom
would come sometime in the near future, but
rather a prayer that God's kingdom would be
on earth just as it is in heaven.
This is brought out by the nature of the other
two parallel statements:
Let
you name be holy...as it is in heaven so
on earth
Let your will be done...as it is in
heaven so on earth |
We mention again
that the concept of kingdom in the bible is an
emphasis on God's reign. This
prayer is that God would reign on earth just
as he reigns in heaven. A prayer that
should be on every concerned disciples lips.
The second
petition (6:11) of the Lord's Prayer on the
surface looks simple, but in reality poses or
suggests several possibilities. Just what
does Jesus mean by "Give us this day our
daily bread"?
The Greek is not easy to translate!
RSV - Give us this day
our daily bread
NIV - Give us today our daily bread
NRSV - Give us this day our daily bread,
but includes in a footnote an alternate
reading Our bread for tomorrow
Literally, the Greek reads "The bread of
ours for tomorrow give us today."
Hagner translates this "give us today the
eschatological bread that will be ours in
the future."
Hagner sees in the term epiousa
(epiousia) a reference to the
future. This is possible, for the word epiousia
can mean a wide range of meanings, including,
"for our need, for tomorrow, for
necessary existence, for today, for
tomorrow, for the future, and, next"!
The student may rightly ask, how can it mean so
many things?
Words take on meaning not simply from the etymology
(root meaning), but from their context, or how
they may be used in a particular setting.
Epiousia is a compound word built on tow
words, epi and ousia. Epi
means among several possibilities, upon, on
at, by, for, et al. Ousia
likewise among several things means substance.
Adding these two words together offers several
choices as seen above.
The problem is choosing which fits the context
better!
Since the
Qaddish had a strong eschatological
essence and was more concerned for redemption,
Hagner has chosen future bread of redemption,
or eschatological bread. Hagner has set
the bread in the context of the eschatological
(end of the world) banquet which has
a significant role in the Jewish and Christian
psyche and theology. The eschatological
banquet was the hope (promise) that Jews and
Christians have that at the end of the world
all of God's children will sit at his table
and eat (benefit from) his spiritual food that
will sustain them for eternity. This
is a strong and significant theological theme of
New Testament theology.
We are inclined
to adopt the interpretation given by Hagner,
that Jesus is not simply concerned for the
mundane physical food (although this would fit
well into the prayer for daily sustenance), but
for the spiritual food that sustains us for the
future.
If
this is a simple prayer for physical food, then
it is the only emphasis on the physical that one
finds in The Lord's Prayer. All the other
petitions are for spiritual concerns. The
next petition (6:12) "forgive us our
debts as we forgive our debtors" is a
prayer for the forgiveness of sins.
Ofeilhmata
- opheilemata literally means "shortcomings"
but was a common word used by the Rabbinic
literature for "sins".
Again we se the emphasis that we should not
expect more than we are willing to give!
In Mat 5:7 we saw that it would be the merciful
who could expect mercy. This same theme is
repeated in reverse in Eph 4:32, and is
discussed in detail in mat 18:21-35. The
point in this petition is, however, that
disciples should pray to God on a regular basis
for the forgiveness of their sins, but also that
disciples must be forgiving like their Father in
heaven. The
final petition (6:13) relates to temptation,
"and lead us not onto temptation..."
This opening clause may cause some concern for
those of us in a modern western setting: a plea
that God would not lead his children into
temptation!
First, the
word peirasmos
- peirasmos - can mean both temptation
and testing.
James 1:13 informs us that God does not tempt
his children. James warns his readers
| "
When tempted, no one should say,
"God is tempting me." For God
cannot be tempted by evil, nor does he
tempt anyone, 14 but
each one is tempted when, by his own
evil desire..." |
However,
from what we have already learned from Jesus'
temptation, God does allow his children to be
tested. This is one of the secondary
lessons we learn from the OT Book of Job.
In the translation of peirasmos in 6:13 we
prefer the meaning of testing.
However, we will not understand this petition
until we see it in parallel with the second
clause of this petition, "But deliver us
from evil."
Perhaps it is better to translate evil
as The Evil One. The noun structure
tou
ponhrou
- tou ponerou can be either masculine or
neuter gender. If we take it as a neuter
then we would understand it as evil.
If we take it as masculine it could be The
Evil One. The difference is not worth
debating! The
word deliver ruomai
- ruomai can mean save, rescue,
deliver. This
petition is a plea to God that He deliver us,
rescue us, guard us, and protect us when we face
testing and trials. The
final verses of this pericope (6:14, 15) repeat
the oft stated warning and encouragement to
forgive one another as the father forgives the
disciple. However, here the statement is
in a conditional form "if you
forgive...your Father will forgive your
trespasses."
Paraptwmata
- paraptomata is
the standard word for trespass, meaning
in the biblical sense of falling from the
right way, namely, God's way.
Fasting
|